NIF Translation Fellowships

 

The New India Foundation’s focus on translating historical texts from Indian languages into English aims to bring important texts to new readers.  This venture fosters an expansive cultural reach for works which have thus far been confined to those who understand only the original language of their composition. 

The Fellowship has no constraints regarding the style of the original text, the nationality of the translator, or the ideology of the material. The original source text must be a nonfiction text. 

In a country like ours with its stunning plurality of language, being able to facilitate translations from various Indian bhashas to English—and encouraging newer demographics of translators for the same—would be a step towards resolving gaps in information and creating a more comprehensive national picture of India as it has emerged today. 

Languages | Assamese, Bangla, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Odia, Tamil and Urdu.

Grant | INR 6 lakhs for each fellow

Timelines

 

The next round will open in 2027

There is an old saying about India that ‘kos-kos mein badle paani; chaar kos mein vaani.’

Languages are repositories of regional cultures, histories and identities, and the NIF Translation Fellowships aim to make these more accessible to newer audiences.

— Niraja Gopal Jayal (Trustee, New India Foundation)

Language Expert Committee

  • Harish Trivedi

    Hindi

  • Rana Safvi

    Urdu

  • Ayesha Kidwai

    Urdu

  • Ipshita Chanda

    Bangla

  • Arupjyoti Saikia

    Assamese

  • Tridip Suhrud

    Gujarati

  • Suhas Palshikar

    Marathi

  • Jatin Nayak

    Odia

  • KR Meera

    Malayalam

  • AR Venkatachalapathy

    Tamil

  • Vivek Shanbhag

    Kannada

Language and Literature Series

Members of the Language Expert Committee (LEC) in conversation with Yauvanika Chopra